耶利米亞悲歎書傳 1:8 - 文理和合譯本《新舊約全書》8 耶路撒冷大干罪戾、故為不潔兮、素尊之者見其裸體、咸蔑視之兮、彼則欷歔而退兮、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》8 耶路撒冷獲重罪、故他被移去如被污也。且凡前遵他者皆輕忽他、因見了他之裸身也、又他自己亦悲歎而背轉也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》8 耶路撒冷民、愆尤叢集、主遐棄之兮、昔雖尊崇、今則裸體、為人藐視、彼亦欷歔而退兮。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》8 耶路撒冷多犯罪愆、故被厭棄、素尊之者、見其裸體則藐視之、彼亦欷歔而退、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》8 耶路撒冷犯罪大矣。故被徙。凡敬之者賤之。因見其裸。其太息。其退後。 Faic an caibideil |