耶利米亞悲歎書傳 1:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》7 耶路撒冷遘難受迫時、追念疇昔之樂境兮、彼之居民陷於敵手、援助無人兮、厥敵見之、笑其荒寂兮、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》7 耶路撒冷在苦楚災難之中、則他追念起他古時所有美寶之物也。他之眾民入敵手時而無人助他、則各仇看他而譏笑他之各安息日也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》7 耶路撒冷民既罹災害、爰念疇曩之安樂兮、今為敵虜、援手無人兮、遇斯患難、為敵姍笑兮。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》7 耶路撒冷遭患難窘迫之時、追念疇昔一切樂境、今其居民、陷於敵手、援救無人、敵見其喪敗、無不姍笑、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》7 耶路撒冷憶己苦難卑賤之日。與舊時所有之寶物。於厥民既付於仇手而無人輔助。仇敵見之而笑及其[口撒]咟日之時。 Faic an caibideil |