耶利米亞悲歎書傳 1:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》4 郇途愁慘、無人赴大會兮、邑門寂寞、祭司歎息兮、處女遘難、居民罹苦兮、 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》4 旬之各道皆憂然、蓋無人來至其禮宴也。且他之各門皆毀也、其各司祭者皆悲歎也、他之各童女皆苦楚也、且他自己在辛苦之中矣。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》4 大會既屆、無人詣郇邑兮、逵衢荒寂、邑門零落兮、祭司吁嗟、處女憂愁、邑眾困苦兮。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》4 郇之路徑荒寂、因無人赴守節期、諸門蕭條、祭司嗟嘆、處女悲慘、郇民困苦、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》4 洗因之道愁寂。因無人赴禮宴。各門見靜。祭者輩嘆息。閨女受難。當苦楚。 Faic an caibideil |