Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




者米士即牙可百之公書 5:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》

4 刈爾田之工值、爾以詭譎不給、有聲籲呼、且刈者之呼號、已入萬軍之主之耳矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

4 視哉穫爾田之工值、爾所不給而虧人者、有聲籲呼、且刈者之號呼、已入萬軍之主之耳矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

4 穫爾田傭之工值、乃被爾等所扣者、其呼籲及刈者之喊告直達主薩瓦鄂福之耳、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 視哉、穫爾田之工值、爾虧人不給之、籲呼、且穫者諸呼聲達萬群之主之耳矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 視哉、穫爾田之工人、爾所未給彼之值龥呼。且刈者之呼已入萬軍之主之耳矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

4 僱工者為爾割穀、爾所未付之工貲籲呼、且割穀者之怨聲、已入萬有之主之耳矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




者米士即牙可百之公書 5:4
23 Iomraidhean Croise  

曰、爾何為耶、汝弟之血有聲、自地籲我、


致令貧乏者之哀求、達於其前、受虐者之呼籲、為其所聞、


奴冀昏暮、傭望工值、


討流血之罪者、記憶斯眾、不忘貧者之哀呼兮、


蓋彼蔽體只有此衣、無之何以安寢、我乃仁慈、彼籲於我、我必聞之、○


以色列人之哀號、達於我前、埃及人之虐遇、我亦鑒之、


如萬軍之耶和華、不為我儕少留遺民、則必若所多瑪、猶蛾摩拉矣、○


夫萬軍耶和華之葡萄園、即以色列家、其所悅之樹、乃猶大人也、冀其公、反見暴虐、冀其義、反有哀號、○


萬軍之耶和華附我耳曰、誠哉、許多第宅、將為荒蕪、雖廣且美、無人居之、


以非義建第、以不公築室、役人而不給值、其人禍矣、


勿虐人、勿刦人、傭人之值、勿留至明晨、


壁中之石將呼、木中之梁將應、○


我必蒞臨、行鞫於爾、凡巫覡及淫亂妄誓、負傭值、欺孤寡、屈賓旅、而不畏我者、我必亟證之、萬軍之耶和華言之矣、


遂語其徒曰、穡多工少、


況上帝選民晝夜呼籲、雖久忍之、豈不伸其冤乎、


如以賽亞曾言、若萬軍之主、未遺餘種於我、則我儕已如所多瑪 蛾摩拉矣、○


慎勿惡念是懷、謂七年豁免之期伊邇、遂睥睨貧乏之昆弟、而弗之給、致彼籲耶和華、罪歸於爾、


主宜以公平待僕、知在天爾亦有主也、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan