Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




者米士即牙可百之公書 4:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》

4 淫亂者乎、爾豈不知友於世、乃敵上帝乎、凡欲為世之友者、自為上帝敵也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

4 爾諸淫婦乎、豈不知與世為友、即與上帝為敵乎、故凡欲為世之友者、自立為上帝之敵也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

4 姦淫之男女乎、豈不知與世爲友者、即對上帝爲仇敵、故凡欲與世爲友者、即與上帝爲仇敵、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 眾淫婦哉、豈不識與世為友、與上帝為敵乎。是故、凡欲為世之友者、自樹上帝敵也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 淫亂之男女乎、爾不知友於世、是敵神乎。故欲為世之友者、則為神之敵也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

4 淫亂之男女乎、豈不知與世為友、乃敵上帝乎、故凡欲與世為友者、即與上帝為敵也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




者米士即牙可百之公書 4:4
24 Iomraidhean Croise  

我以仇隙置爾與婦之間、爰及苗裔、彼將傷爾首、爾將傷其踵、


爾手將索爾敵、爾之右手、索憾爾者兮、


見盜者則樂附之、淫者則與共兮、


遠爾者必死亡、狥欲逆爾者、爾殄滅之兮、


惟爾女巫之子、奸夫與妓之裔、其前而聽、


爾往、向耶路撒冷呼曰、耶和華云、我憶爾少年之戀慕、和親之愛情、彼時爾從我於野、未經耕種之地、


願我於野得有旅邸、則可離我民而去、以彼俱為淫亂之徒、詭詐之黨、


為婦而行淫乎、背夫而私人乎、


耶和華諭我曰、爾其復往、愛彼淫婦、他人所愛者、如以色列人雖轉向他神、嗜其葡萄餅、耶和華仍愛之、


曰姦惡之世而求異兆、先知約拿之兆外、無以示之、


姦惡之世而求異兆、約拿異兆而外、無以示之、遂去之、○


未有能事二主者、蓋惡此愛彼、或重此輕彼、爾不能事上帝、又事財貨也、


至於我敵、不欲我君之者、曳之來、誅於我前、○


爾若屬世、世必愛屬己者、爾非屬世、乃我選爾出乎世、故世惡爾焉、


我以爾道授之、而世惡之、以其不屬世、如我不屬世然、


世不能惡爾而惡我、以我證其惡行也、


蓋我儕尚為敵時、由其子之死、得復和於上帝、既已復和、更必於其生得救矣、


蓋形軀之志、敵乎上帝、以其不服上帝律、且不能服也、


智者安在、士子安在、斯世之辯者安在、豈非上帝使世之智為愚乎、


蓋世既依上帝之智、而自恃己智不識上帝、故上帝喜以若愚之道救諸信者、


今我欲取信於人乎、抑欲取信於上帝乎、或求悅於人乎、若仍悅人、則非基督僕矣、○


夫眷顧孤寡於患難間、且自守不為斯世所染者、此則於我父上帝前、為純潔無玷之虔敬也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan