Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




者米士即牙可百之公書 2:18 - 文理和合譯本《新舊約全書》

18 或謂爾有信、我有行、爾其以行外之信示我、我則由我之行以信示爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

18 將有人曰爾有信我有行爾無行之信、請示於我我則由我之行、將以信示爾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

18 或有人言爾有信、我有行、請由爾之行顯示我以爾之信、我將示爾以我之信由我之行、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

18 將或云、爾有信、我有行、爾行外之信、其示于我、則將以我之行而示信于爾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

18 人或有言、爾有信、我有行、請爾以不兼以行之信示我、則我將由我之行、而示爾以我之信。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Griffith John Wenli NT

18 必有人云、爾有信、我有行、請以爾無行之信使我觀之、我用我之行顯我之信、使爾觀之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




者米士即牙可百之公書 2:18
20 Iomraidhean Croise  

疑而食者定罪、以其不由乎信、凡不由乎信者、罪也、


故我謂人見義由乎信、非由行律也、


又如大衛謂上帝於行之外而義之者為有福、


是以凡在基督耶穌中者、無所定罪、


如是、爾必語我云、上帝何尚責人乎、孰逆其旨乎、


雖能預言、洞悉諸奧諸智、且篤信足以移山、若無愛、則我為烏有、


是以在基督中者、乃為新造之人、舊事已逝、諸事更新矣、


愛友乎、我儕既有此諸許、當潔己、盡去身心之污、畏上帝而成聖、○


於基督耶穌中、或割或否、皆無益、惟信之以愛而行者有益、


夫警戒之大旨乃愛、由於清潔之心、懿美之良、無偽之信、


爾凡事自表為善行之模楷、其施教也、無邪而嚴重、


娼妓喇合以信、而和平接納偵者、故不與不順者偕亡、


其人以信而服諸國、行公義、得應許、箝獅口、


外乎信則不見悅、就上帝者、必信其有、且信其賞賚求之者也、


我兄弟乎、人若自謂有信而無行、何益之有、信能救之乎、


爾中孰睿而智乎、宜以溫柔之智、自善行而彰其工、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan