Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




算民數之書傳 8:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》

7 潔禮如左、以贖罪之水灑之、使以薙刀薙其全體、濯衣潔身、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

7 潔之之法必以此、即以致潔之水灑之、又使薙其全體、澣其衣。如是則潔己。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

7 爾必如此行及之為淨之之意、即以使淨之水灑之、又令之全剃己身、及洗己衣、而如是自淨也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

7 成潔之事、有常例焉。以贖罪之水灑之、使毫髮盡薙、濯衣成潔。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

7 使之成潔、當如是以行、以贖罪之水、灑於其身、使以刀薙全體毫髮、洗滌其衣、如是成潔、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

7 爾將如是行於之灑清淨水其上。以淨之。及令伊剃厥全體。浣厥衣服。如是而使伊自淨。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




算民數之書傳 8:7
24 Iomraidhean Croise  

雅各命家人與從者曰、當除爾中異邦神像、潔己更衣、


洗盡我愆尤、潔除我罪戾兮、


爾其以牛膝草潔我、我則潔兮、滌我、我則白於雪兮、


耶和華曰、汝詣於民、使今日明日、潔己濯衣、


必使多民愕然而興起、君王因之而箝口、未示之者、必得觀之、未聞之者、必得悟之、


耶路撒冷歟、爾其洗心去惡、庶可獲救、爾懷惡念、伊於胡底、


以清水灑爾、使爾為潔、滌爾諸污、除爾所有之偶像、


凡捫斯物者、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、


坐其座者、必蒙不潔、當澣衣濯身、迨夕乃免、


爇之者當澣衣濯身、然後入營、○


遂攜亞倫及其子、以水濯之、


凡捫死者之尸、而不自滌、玷耶和華之幕、必絕於以色列中、去污之水未灑其身、必為不潔、其污仍存、


當緣衣皮毛木諸物自潔、


利未人去罪為潔、洗濯其衣、亞倫奉於耶和華、以為搖祭、代為贖罪、使之成潔、


夫禮也祭也、以及飲食盥濯、僅為形軀之儀、其設立也、乃待振興之時耳、○


若牛羊之血與牝犢灰、灑於不潔者、尚能聖之、致形軀得潔、


近上帝、上帝則近爾、干罪者淨乃手、二心者潔乃心、


今之洗禮、乃其影像、以救爾曹、非去形軀之污、惟求無虧之良於上帝前、乃因耶穌基督之復起也、


對曰、我主乎、爾自知之、曰、此乃出乎大難而來、曾以羔之血滌其衣而白之矣、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan