Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




算民數之書傳 7:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 建幕既畢、摩西膏之、及其諸器、區別為聖、亦膏祭壇、及其諸器、區別為聖、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 摩西立居所畢、既膏之、聖別之、及其諸器、與壇、暨所屬之諸器、已悉膏之、聖別之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 且遇於摩西既完設其帳房、而油傅之、及聖着之、與其各器、兼其祭臺、及其各屬之器皿、且油傅之、而聖着之畢、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 會幕告成、摩西以膏釁之、亦釁祭壇及諸器皿、俱使成聖。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 摩西建會幕既畢、以膏膏會幕、及屬幕之諸器、區別為聖、亦膏祭臺與其諸器、區別為聖、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 維時摩西滿支起堂。傅之油。及聖之。與凡其中之器。連祭臺。與凡其器。亦傅之油。及聖之

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




算民數之書傳 7:1
15 Iomraidhean Croise  

蓋是日上帝畢其工而安息、遂錫嘏此日、別之為聖、○


是日、王亦區別耶和華室前院中為聖、以獻燔祭素祭、與酬恩祭之脂、因耶和華前之銅壇小、不能容其祭品也、


以色列族中、凡首生者、無論人畜、皆當為我區別為聖、乃屬於我、○


日獻牡犢一、為贖罪之祭、並贖壇以潔之、沃之以膏、俾其為聖、


膏浴盤與其座、區別為聖、


爾諭以色列人、由之取杖、按宗族之牧伯、取杖十二、宗族各一、書名其上、


膏壇時、牧伯獻禮物於壇前、以區別之、


膏壇時、以色列牧伯所獻、銀盤十二、銀盂十二、金甌十二、


牡牛二十四、牡綿羊六十、牡山羊六十、一歲之牡羔六十、為酬恩祭、皆膏壇後所獻、○


瞽者歟、孰為大、禮物乎、抑使禮物成聖之壇乎、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan