算民數之書傳 5:7 - 文理和合譯本《新舊約全書》7 當認其過、盡償所負、加五分之一、與所負之人、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》7 彼必認其所行之咎、又必以其致咎之贓、五分加一以償之、給其所干之人。 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》7 時伊必招認所犯之罪、而以所騙愆之原物、如五分之一、皆還之而給之與其所犯騙之人也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》7 當任其過有負於人、當償其物、加五分之一、歸於所負者。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》7 當認所犯之罪、償所負於人者、又加五分之一、歸於所負之人、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》7 則伊宜認厥所行之罪。連本加五分之一與厥所犯者以贖罪。 Faic an caibideil |