算民數之書傳 5:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》3 無論男女、悉當出之、屏於營外、免污其營、我所居者、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》3 無論男女、悉出之、必出於營外、免污其營、以我居其中也。 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》3 兼男女皆必逐之、又必逐之營外、不致伊污所住間伊之各營也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》3 無論男女、悉當驅之、屏於營外、我所處之營、勿使有玷、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》3 無論男女皆使出營、我居其中、毋使其營玷污、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》3 不論男女。俱遣出。將遣伊等出營。以免污營。蓋吾在彼中也。 Faic an caibideil |