算民數之書傳 26:57 - 文理和合譯本《新舊約全書》57 利未之族、循其室家、見核者、革順、為革順族祖、哥轄、為哥轄族祖、米拉利、為米拉利族祖、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》57 利未人循其諸支、凡見核者如左。由革順出者、為革順之支。由哥轄出者、為哥轄之支、由米喇哩出者、為米喇哩之支。 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》57 夫此乃被算者利未輩、依伊各家由厄耳順出厄耳順之室。由可下得出可下得之室。由米拉來出米拉來之室。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》57 利未族循其世系、被核數者、臚列如左、利未生革順與其眷聚、哥轄與其眷聚、米喇哩與其眷聚、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》57 利未各族見數之人數、臚列於下、革順子孫為革順族、哥轄子孫為哥轄族、米拉利子孫為米拉利族、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》57 且利未輩之被數者。按伊各房。由革耳順者。為革耳順之房。由戈遐忒者。為戈遐忒之房。由咩隙利者。為咩隙利之房。 Faic an caibideil |