Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




算民數之書傳 24:9 - 文理和合譯本《新舊約全書》

9 蹲如牡獅、臥如牝獅、孰敢攖之、祝爾者必見祝、詛爾者必見詛、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

9 彼蹲且伏若牝獅、又若牡獅、誰敢攖之、祝爾者將受祝。詛爾者將受詛兮。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

9 他蹲着而自偃、像獅子、像個大獅子、且誰敢惹動之乎。祝福之者、則得祝福。又咒詛之者、則必被咒詛矣。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

9 其民如牡獅、伏視耽耽、亦猶牝獅、孰敢攖之、祝爾者必見祝、詛爾者必見詛。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

9 蹲如牡獅、臥如牝獅、孰敢攖之、祝爾者必見祝、詛爾者必被詛、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

9 伊如獅伏下。且如大獅。孰敢惹之乎。祝爾者福矣。詛爾者禍矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




算民數之書傳 24:9
21 Iomraidhean Croise  

祝爾者吾亦祝之、詛爾者吾亦詛之、天下萬族、將緣爾獲福焉、


兆民服役爾側、列國拜跪爾前、兄弟尊爾為主、同胞拜跪於爾、詛爾者必見詛、祝爾者必見祝、○


吾子猶大、猛如稚獅、食其所攫而去、臥如牡獅、蹲如牝獅、孰敢攖之、


六級各有二獅、左一右一、共十有二、他國未有若是之製也、


其階六級、有金足几、與座相連、座之左右有扶手、二獅旁立、


以所遇之事、悉告其妻細利斯、及諸友朋、彼之智士、暨其妻曰、爾始屈於末底改、如彼果猶大族、爾必不能與抗、終必仆於其前、


勇猛之士、亦莫之敢攖、然則孰能立於我前乎、


其為耶路撒冷求平康、凡愛之者、必亨通兮、


當吻厥子、免其震怒、爾亡於路、蓋其怒必速發、託庇於彼者、其有福兮、


爾誠聽從其言、行我所諭、我則為敵爾者之敵、為仇爾者之仇、


耶和華諭我曰、譬彼壯獅稚獅、護食而吼、雖召羣牧攻之、究不以其呼聲而懼、不以其鼓譟而伏、如是、萬軍之耶和華必蒞臨、戰於錫安山、及其峻嶺、


雅各遺民、必在諸國多民中、若獅於林間百獸之中、若稚獅於羣羊之中、如其經過、則踐踏裂碎之、無人救援、


上帝曰、爾勿偕往、亦勿詛民、蓋斯民受祝矣、


斯民強甚、我非其敵、請汝至此、為我詛之、庶我擊之獲勝、驅之出境、蓋我素知爾所祝者、則必受祝、爾所詛者、則必受詛、


斯民之興也如牝獅、其動也如牡獅、未食被攫之物、不飲見殺之血、則不偃臥、○


巴勒怒巴蘭、拊掌而言曰、我召爾詛敵、爾乃祝之者三、


王將謂之曰、我誠語汝、既行之於我兄弟至微之一、即行之於我也、


王將謂之曰、我誠語汝、既不行之於此至微者之一、即不行之於我也、


曰、主、爾為誰、曰、我乃爾所窘迫之耶穌也、


爾上帝耶和華、必以是詛、加諸爾敵、及憾爾迫爾者、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan