Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




算民數之書傳 24:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 巴蘭見耶和華欲錫嘏於以色列、不復用術、如昔所為、乃瞻於野、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 巴蘭見耶和華喜祝以色列、不復往求邪術乃面向曠野。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

1 巴拉馬既覺得以神主情願祝福以色耳、他則不徃如前次、欲尋卜後事、乃以面轉向野處。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

1 巴蘭見耶和華欲錫嘏於以色列、故不復用卜、如昔所為、乃舉其目、顧瞻於野、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

1 巴蘭見為以色列祝福為主所悅、不復往求法術、或作不復用卜如昔所為、乃面向曠野、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

1 巴拉麥既見祝以色耳勒輩而耶賀華悅。遂其往不照從前以求左道。惟以面就野。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




算民數之書傳 24:1
13 Iomraidhean Croise  

巴蘭夙興、告巴勒使臣曰、汝返故土、蓋耶和華不許我偕往、


摩押及米甸長老、手執卜筮之值、往見巴蘭、以巴勒言告之、


謂巴勒曰、汝立於燔祭側、我往於彼、以覲耶和華、


我受命以祝嘏、上帝祝之、我難反之、


無術數以害雅各家、無卜筮以攻以色列、於斯時也、人論雅各 以色列云、上帝待之、何其奇歟、


遂引至毘珥山巔、與野相望之處、


巴蘭謂巴勒曰、汝立於燔祭側、我且前往、庶幾耶和華臨我、其所示者、我必告爾、遂陟童山、


巴勒從其言、壇上各獻牛一羊一、


彼從巴蘭之謀、使以色列族因奉毘珥、干罪於耶和華、致疫行於耶和華之會、


然我有數端責爾、因爾處有持巴蘭之訓者、昔巴蘭訓巴勒投躓石於以色列民前、使食祭像之物並行淫、


我知爾必為王、以色列國堅定於爾手、


掃羅起、率其所簡以色列眾三千人、下至西弗野、以索大衛、


掃羅曰、我子大衛、願爾得福、爾將大有作為、而獲勝焉、大衛遂行、掃羅亦歸、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan