Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




算民數之書傳 23:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 巴蘭謂巴勒曰、汝立於燔祭側、我且前往、庶幾耶和華臨我、其所示者、我必告爾、遂陟童山、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 巴蘭謂巴勒曰、爾附燔祭而立、我且徃去。或耶和華將臨我、則彼所示我者、必以之告爾。遂徃至一高處。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

3 且巴拉馬謂巴拉革曰、立附爾燒獻、待我上去。或者神主將臨我、且其凡所示我、則必以之訴爾。於是其獨徃高所。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

3 巴蘭謂巴勒曰、汝燔祭品、當侍於側、我將前往、如耶和華遇我、其所諭言、我必告爾。遂陟童山。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

3 巴蘭謂巴勒曰、爾立於所獻火焚祭之側、我且前往、或者主臨格我、主示我何言、我必告爾、於是巴蘭登崇邱、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

3 巴拉麥謂巴拉革曰。立近汝之焚牲。我將去。或耶賀華臨以現我。凡其所示。我將告爾。遂往一高處。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




算民數之書傳 23:3
16 Iomraidhean Croise  

亞伯拉罕舉目以觀、見有牡綿羊在後、角繫林叢、遂往取之、獻為燔祭、以代其子、


曰、攜汝所愛獨生之子以撒、往摩利亞地、在我所示之山、獻為燔祭、


挪亞為耶和華築壇、取各類禽畜之潔者、獻燔祭於其上、


葉忒羅以燔祭及他祭、獻於上帝、亞倫暨以色列長老咸集、與摩西外戚食於上帝前、○


耶和華從會幕呼摩西、諭之曰、


對曰、耶和華授我之言、我不慎述之乎、


謂巴勒曰、汝立於燔祭側、我往於彼、以覲耶和華、


巴勒遵言而行、二人在各壇、獻牛一羊一、


巴蘭對曰、我豈不語汝、耶和華所諭、我必遵循、


上帝臨巴蘭、巴蘭曰、我備七壇、各獻牛一羊一、


巴蘭見耶和華欲錫嘏於以色列、不復用術、如昔所為、乃瞻於野、


魔復攜之陟最高之山、以世上諸國及其榮華示之、


我不聽之、彼乃祝爾、如是救爾脫於其手、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan