算民數之書傳 2:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》3 東方日出之所、凡隸猶大營之纛者、按其行伍建營、亞米拿達子拿順為其牧伯、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》3 在東方日出之所、屬猶大營之纛者、必依其軍旅而張幕。亞米拿達子亞順必為猶大嗣之牧伯。 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》3 凡屬如大營之旗、必下于東邊向日出于伊各軍之間、又亞米拿得百之子拿順、必為如大眾子之將軍。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》3 東方日出之所、凡從猶大之纛者、各列其營、亞米拿達子拿順為猶大牧伯、 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》3 東方日出之處、有猶大營纛下之軍旅、按其隊伍列營、亞米拿達子拿順、為猶大支派牧伯、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》3 自如大之營之旗杆而剳。通厥軍。亞米拿大布之子拿刪將為其子輩之總兵。 Faic an caibideil |