算民數之書傳 18:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》2 可攜爾兄弟、即屬汝祖利未支派者、偕汝而供役事、惟爾及子孫、宜在法幕前、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》2 凡爾昆弟屬利未支派者、即爾祖之支派、爾悉攜之偕爾、使其合於爾、以佐爾、弟爾及爾諸子、必同供事於証詞幕前。 Faic an caibideil馬禮遜-米憐文理《神天聖書》2 又爾父之支、即利未支之各弟兄、皆同爾取來、致他可附爾、及供役爾、但爾己、同爾各子、偕爾必供事于契証帳房之前也。 Faic an caibideil文理《委辦譯本》2 爾及子孫、在法匱前、會幕中、供其役事、亦可取利未族諸兄弟、歸之於己、以為輔翼。 Faic an caibideil施約瑟淺文理《新舊約聖經》2 爾之兄弟、即屬爾祖家利未支派之人、可使之前來歸爾、役事爾、惟爾與爾子孫俱在法幕前供職、 Faic an caibideil馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》2 且汝弟兄利未之支。即汝本支。帶之偕汝。致伊和汝。及役汝。惟汝子偕汝可役於證詞箱之帳前。 Faic an caibideil |