Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




算民數之書傳 18:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 可攜爾兄弟、即屬汝祖利未支派者、偕汝而供役事、惟爾及子孫、宜在法幕前、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 凡爾昆弟屬利未支派者、即爾祖之支派、爾悉攜之偕爾、使其合於爾、以佐爾、弟爾及爾諸子、必同供事於証詞幕前。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

2 又爾父之支、即利未支之各弟兄、皆同爾取來、致他可附爾、及供役爾、但爾己、同爾各子、偕爾必供事于契証帳房之前也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

2 爾及子孫、在法匱前、會幕中、供其役事、亦可取利未族諸兄弟、歸之於己、以為輔翼。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

2 爾之兄弟、即屬爾祖家利未支派之人、可使之前來歸爾、役事爾、惟爾與爾子孫俱在法幕前供職、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

2 且汝弟兄利未之支。即汝本支。帶之偕汝。致伊和汝。及役汝。惟汝子偕汝可役於證詞箱之帳前。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




算民數之書傳 18:2
16 Iomraidhean Croise  

又妊生子、命名利未、曰、今生三子、夫必膠漆於我、


循例各立其所、遵上帝僕摩西之律、祭司由利未人手、受血而沃之、


猶可在我聖地供役、守室之門、為民宰燔祭與他祭之牲、立於其前、以供役事、


主耶和華曰、昔以色列族迷途離我時、利未人祭司、撒督之裔、尚守我聖所者、可近而奉事我、侍立我前、獻脂與血於我、


爾則知我傳斯命於爾、乃堅我與利未所立之約、萬軍之耶和華言之矣、


惟利未人建營、當環法幕、免以色列會眾干怒、守衛法幕、乃利未人之責任、


為以色列族之記誌、以示外人非亞倫之裔者、不得近而焚香於耶和華前、恐遭厥害、若可拉及其黨然、遵耶和華所諭摩西之命、○


摩西置諸法幕、在耶和華前、


彼偕爾而守會幕、供其役事、外人勿近乎爾、


移營之時、亞倫及其子、蓋聖所諸器已畢、哥轄子孫、則前以舁、惟不可捫聖物、免其死亡、此乃哥轄子孫、在會幕之職任、


亦取之、以賜亞倫及其子、於會幕中、為以色列族供其役事、代之贖罪、免以色列族近於聖所、而遭災禍、


厥後利未人入會幕、於亞倫及其子前、以供役事、耶和華指利未人、所諭摩西者、以色列人悉遵行之、○


凡此既備、諸祭司恆入前幕行崇奉之事、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan