Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




算民數之書傳 11:22 - 文理和合譯本《新舊約全書》

22 豈宰羣羊及牛、抑集海中鱗族、以饜之乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

22 豈為之宰羊群牛群以飽之、抑盡集海魚以足之乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬禮遜-米憐文理《神天聖書》

22 可為之殺其羊群、其牛群、致使之得足乎。或可有海之魚盡積為使之得足乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

文理《委辦譯本》

22 豈宰牛羊、取鱗族、使之飽飫乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

施約瑟淺文理《新舊約聖經》

22 即為之宰所有之牛羊、豈足乎、為之盡取海內之魚、豈足乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

馬殊曼-拉撒文理《新舊約全書》

22 豈為之而盡宰牛羊以贍之與。抑為之而全括海魚以贍之與。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




算民數之書傳 11:22
11 Iomraidhean Croise  

扶王之軍長謂上帝僕曰、即耶和華啟牖於天、豈能有此事乎、以利沙曰、爾必目睹、惟不得食、○


彼哭於我前云、以肉食我、我何由得肉、以予有眾乎、


摩西曰、我偕居之民、步卒六十萬、爾言予之肉食、至於一月、


耶和華曰、耶和華之臂豈短耶、今必見我言之應否、○


門徒曰、在野安得若許之餅、以飽斯眾耶、


耶穌曰、爾其食之、對曰、得毋以二十金往而市餅、以食之乎、


門徒曰、此乃野、何由得餅以飽斯眾乎、


撒迦利亞謂天使曰、我何以知此、蓋我已老、妻亦年邁矣、


馬利亞謂天使曰、我未適人、何以得此、


有童子攜麰麥餅五、小魚二、然於斯眾奚濟乎、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan