Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音四依約翰 9:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》

4 時尚晝、我儕必行遣我者之行、夜至、則無人能行矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

4 時尚晝、我儕必行遣我者之行、夜將至、則無人能行事矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

4 時當晝、我當行遣我者之事、夜至、則無人能行矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

4 晝光未盡。我當将行遣我之行。夜至。則無人能行矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 時尚晝、我儕必行遣我者之行、夜至則無人能行。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 時尚屬晝、我不得不行遣我者之行。夜將至、則無人能行事矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音四依約翰 9:4
18 Iomraidhean Croise  

爾手可為者、當盡力為之、緣爾將至之陰府、無工作、無籌畫、無知識、無智慧、○


曰、無僱我者、曰、爾亦往葡萄園、


耶穌謂手枯者曰、起、立於中、


耶穌曰、我由父多以善行示爾、爾因何行以石擊我乎、


若我不行我父之行、則勿信我、


耶穌曰、光在爾中、暫耳、有光則宜行、免暗及爾、行於暗者、不知所往矣、


我已榮爾於地、爾所委我行者、我已成之矣、


耶穌曰、行遣我者之旨、而畢其工、即我之糧也、


耶穌曰、我誠語汝、子不見父行之、己則無所能行、凡父所行者、子亦如是行之也、


然我所有之證、大於約翰者、蓋父委我以成之事、即我所行者、證我為父所遣也、


耶穌曰、我猶暫偕爾、後歸遣我者、


蓋我儕所見所聞者、不得不言也、


故或有機、宜行善於眾、而於信者之家為尤切、○


宜惜光陰、時日邪慝故也、


爾於外人、當以智而行、光陰是惜、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan