Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音四依約翰 7:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 其兄弟謂之曰、去此、往猶太、俾爾徒亦見爾所行、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 故其兄弟語之曰、去此往猶太、使爾門徒、亦見爾所行諸事、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

3 其弟兄向之曰、爾去此而往伊屋叠亞、使爾門徒見爾所行之事、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

3 厥弟兄語之曰。離此而徃如逹。使尔徒亦見尔攸行之跡。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 耶穌兄弟遂語之曰、去此往猶太、使爾門徒、亦觀爾諸行。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 耶穌兄弟謂之曰、去此、往猶太、俾爾門徒亦可見爾所行之事。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音四依約翰 7:3
17 Iomraidhean Croise  

莫若殺之、擲於井、謂為惡獸所食、觀其夢有何徵驗、


爾昆弟宗族、以詐待爾、大聲呼於爾後、彼雖以善言語爾、勿信之、


耶穌語眾時、其母及兄弟立於外、欲與之言、


其親屬聞而出、欲執之、曰、彼狂也、


耶穌之母及其兄弟至、立於外、遣人呼之、


耶穌之母及其兄弟至、因人眾不得近、


或告之曰、爾母及兄弟立於外、欲見爾、


耶穌與其徒亦見招赴筵、


其徒聞之、多云、難哉斯言、誰能聽之、


由是其徒多退、不復從之、


迨其兄弟赴節、耶穌亦往、非顯然、乃若隱然者、


未有欲自顯、而行於隱者也、爾若行此、宜自顯於世矣、


蓋其兄弟亦未之信也、


彼得與十一使徒立而揚聲曰、猶太人、與凡居於耶路撒冷者、宜知此、試聽我言、


長兄以利押聞大衛與眾言、怒之曰、爾來曷故、彼野間數羊、付於誰乎、爾之驕矜、中心之惡、我知之矣、爾來特欲觀戰耳、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan