Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音四依約翰 3:2 - 文理和合譯本《新舊約全書》

2 夜詣耶穌曰、夫子、我儕知爾為師、自上帝而來、蓋爾所行之異蹟、非上帝偕之、無能行者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

2 此人夜就耶穌語之曰、啦吡、我儕知爾為師、乃自上帝來者、蓋爾所為之奇兆、若非上帝偕之、莫能為也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

2 此人夜間來就伊伊穌斯、而語之曰、拉韋、我知爾爲師、由上帝而來者、蓋爾所行此奇蹟、非上帝與偕、無人能行之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

2 其夜就耶穌曰。臘被。我等明知尔為神所使之師。葢非神偕。未有能行尔所行之異跡者。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

2 夜就耶穌、語之曰、夫子、我儕識爾為師自上帝來者、蓋非上帝偕之、無能行爾所行諸兆。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

2 彼於夜間就耶穌、謂之曰、夫子、我儕知爾為由神而來之師、蓋爾所行此諸奇跡、倘神不偕之、無人能行焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音四依約翰 3:2
30 Iomraidhean Croise  

婦曰、我今知爾乃上帝僕、耶和華藉爾口所言者、真實無妄、


諳悉公義、服膺我法之民、尚其聽予、勿畏人侮、勿懼人毀、


西底家王私與耶利米誓曰、我指肇造我魂、維生之耶和華而誓、必不殺爾、亦不付爾於索爾命者之手、


遂遣其徒、同希律黨、就之曰、夫子、我知爾乃誠者、且以誠宣上帝道、亦不徇人、蓋不以貌取人也、


受祝於市、人稱之曰、夫子、


然爾勿受夫子之稱、蓋爾師惟一、爾曹皆兄弟也、


既至、謂之曰、夫子、我知爾乃誠者、不徇乎人、蓋不以貌取人、而誠以上帝道訓人者也、納稅於該撒宜否、我儕納乎否乎、


耶穌回顧、見其從己、曰、爾何求、對曰、拉比何居、拉比、譯即夫子也、


若行之、雖不信我、宜信其行、俾爾知而且明、父在我中我在父中也、


耶穌言竟、遂往而隱、雖多行異蹟於眾前、而人猶不之信、


我在父中、父在我中、爾弗信乎、我語爾者、非由己而言、乃恆在我中之父行厥行也、


我若於其中未行人所未行者、彼則無罪、今彼於我及父、且見且惡矣、


此耶穌諸異蹟之始、行之於加利利之迦拿、而顯其榮、其徒信之、○


耶穌曰、馬利亞乎、馬利亞轉身、以希伯來音曰、拉波泥、即夫子也、


遂詣約翰曰、夫子、昔偕爾於約但外、爾所證者、今施洗、而人皆就之、


適門徒請曰、夫子食哉、


然我所有之證、大於約翰者、蓋父委我以成之事、即我所行者、證我為父所遣也、


從者甚眾、因見其行異蹟於病者也、


眾中多信之、曰、基督至、其行異蹟、多於斯人乎、


法利賽人有曰、斯人不守安息日、非由上帝也、或曰、罪人何能行如是異蹟乎、眾遂分黨、


上帝以聖神與能、膏拿撒勒 耶穌、彼周遊行善、醫凡為魔所制者、蓋上帝偕之也、


以色列人乎、宜聽斯言、拿撒勒人耶穌、即上帝曾由彼所行於爾中之大能異蹟奇兆、表著於爾、如爾所知者、


且使宗主之兄弟、多因我縲絏、益毅然宣上帝道而無懼、


基甸簡僕十人、遵耶和華命而行、但懼父家與邑眾、不敢行之於晝、而行之於夜、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan