Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音四依約翰 1:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》

4 生在其中、生者人之光也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

4 在彼有生、且此生乃人之光也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

4 在彼有生命、生命即人之光、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

4 生命已在于其内。而生命乃人類之光。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 生在道中、生也者、乃人之光。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 在道有生、生也者乃人之光。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音四依約翰 1:4
30 Iomraidhean Croise  

恃其貨財、誇其富足者、


蓋耶和華上帝為日為盾、耶和華錫恩錫榮、於正行者、不靳嘉物兮、


惟彼瞽者、我必攜之於不識之途、導之於不識之徑、在彼之前、使暗為光、使曲為直、我將行此、而不之棄、


惟爾寅畏我名者、義日將為爾出、其翼施醫、爾將出而踴躍、如牢中之犢、


其處暗之民、已見大光、處死地陰翳者、有光昇及之、


為光以照異邦、亦為爾以色列民之榮、


耶穌曰、復起者我也、生者亦我也、信我者雖死必生、


耶穌曰、光在爾中、暫耳、有光則宜行、免暗及爾、行於暗者、不知所往矣、


我乃光臨於世、俾信者弗居於暗、


耶穌曰、我即途也、誠也、生也、非由我、則無人就父、


是鞫也、因光臨世、而人愛暗愈於光、以其行惡也、


父如何起死者而甦之、子亦如是甦其所欲者、


蓋如父於己有生、其賜子於己有生亦然、


耶穌復語眾曰、我乃世之光、從我者、不行於暗、必有維生之光、


即基督必受害、本其由死復起、光照斯民、及異邦人也、○


經云、始之亞當、成維生之魂、終之亞當、為賜生之靈、


故曰、寐者宜寤、自死而起、基督將照爾矣、○


基督為我之生、及其顯著、爾亦將共顯於榮中、○


維生之道、太初而有、我儕所聞所見、所瞻視而手捫者、


此生顯著、我儕曾見之而為證、且以語爾、即永生也、乃原偕父而顯著於我儕者、


其證即上帝以永生賜我儕、而此生在其子也、


使者又以城衢中維生水之河示我、其水光明如晶、自上帝及羔之座而出、


我耶穌已遣我使、為諸會以此事證於爾曹、我乃大衛之根株苗裔、及光明之晨星、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan