Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音四依約翰 1:1 - 文理和合譯本《新舊約全書》

1 太初有道、道偕上帝、道即上帝也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

1 元始有道、道與上帝共在、道即上帝也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

1 〇元始有言、言由上帝、言乃上帝、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

1 當始已有言。而言在神懐。且言為神。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

1 元始有道、道與上帝共在、道即帝也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

1 元始有道、道偕神、道即神。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音四依約翰 1:1
39 Iomraidhean Croise  

元始、上帝創造天地、


上帝歟、爾位永世靡暨、爾之國柄、乃正直之柄兮、


主自以兆予爾、將有處女懷妊生子、命名以馬內利、


蓋有嬰孩為我而生、有子錫予於我、其肩負荷國政、其名稱為奇士、謀主、全能之神、恆久之父、和平之君、


將有處女孕而生子、人稱其名、曰以馬內利、譯即上帝偕我儕也、


夫道成人身、寓我儕中、充以恩寵真理、我儕見其榮、如天父獨生子之榮焉、


從未有見上帝者、惟在父懷之獨生子表彰之、○


是道太初與上帝偕也、


我出於父而臨世、復離世而歸父、


父乎、今使我與爾偕榮、即創世之先、與爾共有之榮也、


多馬對曰、我主、我上帝哉、


耶穌曰、我誠語汝、未有亞伯拉罕之先、即有我矣、


列祖、其祖也、依形軀言、基督由之而出、即在萬有之上、永世當頌之上帝、阿們、


令眾知此頒布之奧秘、即歷世隱於創造萬有之上帝者、


彼原有上帝之狀、不以匹上帝自居、


彼乃莫能見之上帝像、為凡受造者之首生、


彼先萬有萬有本之而立、


大哉敬虔之奧、無不以為然也、彼顯於形軀、徵於心靈、見於天使、宣於列邦、信於天下、躋於光榮焉、


仰慕有福之望、及皇矣上帝我救者基督耶穌之榮顯著、


夫耶穌基督在昨在今、爰及世世、一也、


彼無父母、無譜系、無生始、無壽終、猶上帝子恆為祭司焉、○


耶穌基督之僕使徒西門彼得、書達與我儕同獲此寶信、在我上帝、我救者、耶穌基督之義也、


又知上帝子已至、賜我頴悟、使知真者、我儕在真者中、即其子耶穌基督中也、此乃真上帝、亦永生也、


證之者聖神也、聖神即真理也、


爾所見者當筆之於書、寄於七會、即以弗所、士每拿、別迦摩、推雅推喇、撒狄、非拉鐵非、老底嘉、


我見之而仆其足前如死、彼以右手撫我曰、勿懼、


乃於上帝之道、與耶穌基督之證、即凡所經見者而證之、


始、我也、終、亦我、而今而昔而將來、全能者也、主上帝言之矣、○


衣以灑血之衣、其名稱為上帝道、


當書達士每拿會之使者云、為始為終、既死而生者曰、


又謂我曰、悉成矣、我乃始與終、本與末、凡渴者將以維生之水源予之、而無費也、


我為始與終、先與後、本與末、


當書達老底嘉會之使者云、為阿們、忠信誠實之證、上帝創造之始、曰、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan