Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 9:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》

5 彼得謂耶穌曰、夫子、我儕在此善矣、容結三廬、一為爾、一為摩西、一為以利亞、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

5 彼得語耶穌、曰、啦吡、我儕在此美矣、容我儕結三廬、一為爾、一為摩西、一為伊利亞、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

5 撇特兒對伊伊穌斯曰、師歟、我等在此善矣、我儕欲在此建三廬、一爲爾、一爲摩伊些乙、一爲伊利亞、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

5 伯多羅語耶穌曰。師。我軰在這裡好。必造三帳房。為尔一。為每瑟一。為厄列一也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

5 彼得應謂耶穌曰、夫子、我儕在此美矣、容我造三幕、一為爾、一為摩西、一為伊利雅。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

5 彼得謂耶穌曰、夫子、我儕在此善矣、容我儕建三廬、一為爾、一為摩西、一為以利亞、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 9:5
15 Iomraidhean Croise  

居爾院宇一日、愈於平居千日、寧在我上帝室為閽、勝於居惡人之幕兮、


彼得謂耶穌曰、主、我儕於此善矣、若爾願之、則我於此結三廬、一為爾、一為摩西、一為以利亞、


受祝於市、人稱之曰、夫子、


然爾勿受夫子之稱、蓋爾師惟一、爾曹皆兄弟也、


有以利亞 摩西見、與之語、


蓋不自知所謂、皆懼甚故也、


別時、彼得謂耶穌曰、夫子、我儕在此善矣、容結三廬、一為爾、一為摩西、一為以利亞、然不自知所謂也、


適門徒請曰、夫子食哉、


蓋我迫於二者之間、欲歸與基督偕在、是為愈美、


愛友乎、今我儕為上帝子、將來若何、尚未顯明、所可知者、彼顯著時我克肖之、蓋將見之、如其固然也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan