Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 9:18 - 文理和合譯本《新舊約全書》

18 隨在執之、傾跌之、則流涎嚼齒枯槁焉、我請爾徒逐之、而不能也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

18 無論何處執之、擲於地、遂流沫切齒、且枯槁焉、我曾請爾門徒逐之、而彼不能、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

18 無論何處其纏之擺弄使其流涎、切齒、而枯乾、我語爾門徒使其逐之而不能、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

18 不拘何處。一困之。即投于地。出涎沫。切齒。致枯稿。我已請尔徒逐之。而不能。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

18 隨處取擲、攜戕、流涎、嚼齒、枯槁。請爾門徒逐之、而不克也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

18 無論何處執之、即傾跌之、遂流涎切齒、以致枯槁、我曾請爾門徒逐之、而彼不能也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 9:18
16 Iomraidhean Croise  

以怒破裂我、窘迫我、向我切齒、我敵拭目視我、


惡者見之而恚恨、切齒而消亡、惡黨所欲、必歸烏有兮、


有迦南婦出境、呼曰、主、大衛之裔、矜恤我、我女患鬼苦甚、


攜就爾徒、弗能醫也、


而其國子民、必見逐於幽暗、在彼有哀哭切齒矣、


我誠語汝、凡命此山、移而投海、中心不疑、惟信所言必成者、則將得之也、


眾中一人對曰、夫子、我攜我子就爾、彼患啞鬼、


耶穌曰、不信之世歟、我偕爾忍爾將幾何時乎、攜之就我、


遂攜之至、一見耶穌、鬼即拘攣之、其人仆地、輾轉流涎、


鬼號呼、極拘攣之、乃出、其子若死、人多謂其已死矣、


眾聞之、忿極、向之切齒、


為海之狂波、沫噴其辱、為流蕩之星、而幽暗冥冥、永留以待、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan