福音二依馬可 8:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》5 曰、爾有餅幾何、對曰、七、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》5 耶穌問之曰、爾有餅幾何、對曰、七、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》5 問之曰、爾等有餅幾何、對曰、七、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)5 問之曰。汝曹有餅幾何。曰七。 Faic an caibideil湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》5 問之曰、爾有餅幾何。曰、七。 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》5 耶穌問之曰、爾有餅幾何。彼曰、七。 Faic an caibideil |