Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 7:4 - 文理和合譯本《新舊約全書》

4 自市歸、不浴不食、其受而守之者、更有多端、若杯爵銅器亦洗之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

4 若自市歸、未洗亦不食、尚有多端、乃其所受而執者、有如洗盃、罐銅器各等、是也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

4 又由市歸、不洗亦不食、幷有他多端、受而守之、如洗滌杯瓶銅器及牀、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

4 且市囘。使非先沐浴。亦不食。另多有爵盃銅噐床之洗滌。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

4 自市歸、不蘸不食、其受而執者、更有多端、若杯、爵、銅器、亦蘸之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

4 自市歸、若未洗、則不食、又有多端、彼受而守之、即洗滌杯爵銅器及床焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 7:4
15 Iomraidhean Croise  

耶和華歟、我將盥手、以表無辜、環於爾壇兮、


爾其洗滌自潔、去爾惡行於我目前、


我取爵與杯盈以酒、置利甲人前、語之曰、飲酒、


耶路撒冷歟、爾其洗心去惡、庶可獲救、爾懷惡念、伊於胡底、


禍哉、爾偽善之士子與法利賽人乎、以爾潔杯盤之外、而內充以劫奪邪侈也、


瞽目之法利賽人乎、先潔杯盤之內、則其外亦潔矣、○


彼拉多見言之無濟、反以滋亂、遂取水、眾前盥手、曰、流此義人之血、非我罪也、爾自當之、


爾曹舍上帝誡、執人遺傳、


依猶太人之潔禮、設石甕六、各容水二三桶、


其徒與一猶太人辯潔禮、


夫禮也祭也、以及飲食盥濯、僅為形軀之儀、其設立也、乃待振興之時耳、○


近上帝、上帝則近爾、干罪者淨乃手、二心者潔乃心、


若行於光、猶彼在光、則互有心交、而其子耶穌之血、潔我諸罪矣、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan