Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 7:18 - 文理和合譯本《新舊約全書》

18 耶穌曰、爾亦如斯不悟乎、豈不知凡自外入者、不能污人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

18 遂語之曰爾亦如是不悟乎、豈不知、凡自外入人者、不能污人、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

18 謂之曰爾等亦如此不明乎、豈不知凡自外入人者、不能汚之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

18 荅之曰。尔等猶如此愚耶。豈不知由外入人者。不能污之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

18 謂之曰、爾亦如是不悟乎。豈不明、自外入者不能令人俗、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

18 耶穌謂之曰、爾亦不曉乎、爾豈不知凡自外入於人者、不能污之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 7:18
12 Iomraidhean Croise  

非入諸口者污人、惟出諸口者污人也、


何不悟我非為餅而言、惟當防法利賽撒都該人之酵也、


又曰、斯喻爾未達乎、又安識諸喻耶、


遂離眾入室、其徒問此喻之說、


因非入其心、乃入其腹、而遺於廁、斯言也、謂食物皆潔也、


耶穌曰、噫、無知者乎、諸先知所言、爾心何信之遲耶、


耶穌曰、爾為以色列之師、猶未知此乎、


我曾哺爾以乳、不以糧、因爾素未能食、今仍未能也、


論及斯人、我有多辭、難以剖析、以爾鈍於聽聞也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan