Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 6:9 - 文理和合譯本《新舊約全書》

9 惟著履、毋衣二衣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

9 宜著束帶之履、又曰、勿服二衣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

9 惟著履、勿衣二衣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

9 惟足穿屐。又毋衣二衣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

9 惟著履、勿衣二衣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

9 惟著履、毋衣二衣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 6:9
6 Iomraidhean Croise  

途間勿囊、勿二衣、勿履、勿杖、蓋工得其食、宜也、


夫我洗爾以水、俾爾改悔、但後我來者、尤勝於我、即攜其履、我亦弗堪、彼將洗爾以聖神及火焉、


又曰、凡入人家、則居之、以至去時、


命勿攜資斧、惟杖而已、勿糧勿袋、勿金於囊、


天使謂之曰、束帶納履、彼得如其言、又曰、披衣從我、


以和平福音為所備之履、而著於足、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan