Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 6:6 - 文理和合譯本《新舊約全書》

6 且異其不信、乃周行諸鄉訓誨焉、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

6 且異其不信、遂周行諸鄉教誨焉、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

6 且怪其不信、遂周廵諸村教誨之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

6 且以伊等之無信為奇。遶旋四方之邨衞傳教矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

6 且奇、因眾之不信。○乃周行諸鄉教誨焉。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

6 且怪彼之不信、乃周行諸鄉教誨焉。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 6:6
12 Iomraidhean Croise  

彼見無人、異其無保、遂以己臂自行拯救、以己義自為扶持、


諸國之神非神也、豈有易之者哉、惟我民以己之榮、易無益之物、


耶穌周行加利利、在諸會堂訓誨、宣天國福音、醫庶民疾病、


耶穌聞而奇之、謂從者曰、我誠語汝、如是之信、即以色列中、亦未之見也、


耶穌周遊鄉邑、在會堂訓誨、宣天國福音、醫諸疾病、


遂徧進加利利會堂、宣教逐鬼、○


耶穌去彼、至猶太境、及約但外、眾復集就之、耶穌如常訓誨、


耶穌經邑鄉訓誨、向耶路撒冷而往、


至加利利之迦百農邑、於安息日訓眾、


於是宣教於加利利諸會堂、


曰、斯亦奇矣、彼啟我目、而爾不知其奚自耶、


上帝以聖神與能、膏拿撒勒 耶穌、彼周遊行善、醫凡為魔所制者、蓋上帝偕之也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan