Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 6:11 - 文理和合譯本《新舊約全書》

11 有不接爾、不聽爾者、去時拂爾足塵、以證於眾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

11 無論何地、不接爾不聽爾者、及離彼時、則拂去足下之塵、以為之證、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

11 凡不接爾等、不聽爾等者、由彼出、拂去爾足下之塵、爲伊等作証、我誠吿爾等、於審判之時、莎多木與國摩泐較此城猶易忍受、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

11 凢不収不聽汝曹者。出時。汝抖擞塵于尔足。以為証之矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

11 凡處不接爾、不聽爾者、出之時、拂去足下塵、以為眾證。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

11 有不接爾、不聽爾者、離彼時、則拂去爾足下之塵、以為眾證。我誠告爾、當審判日、所多馬與蛾摩拉之刑、較斯邑猶堪忍焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 6:11
20 Iomraidhean Croise  

我則振衣曰、凡不踐其言者、願上帝如是振之、俾離家室、及其職業、使之匱乏、會眾曰、阿們、遂頌讚耶和華、民依所許而行、


我語汝、人所出之虛言、當鞫日、莫不供之、


又曰、凡入人家、則居之、以至去時、


凡不接爾者、去其邑時、拂爾足塵、以為之證、


猶太人敵而謗之、保羅拂衣曰、爾血歸諸爾、我無尤焉、今而後我就異邦人矣、


迨上帝由耶穌基督鞫人隱微之日、依我福音焉、○


乃任爾剛愎、罔有悛心、積怒厥躬、以至上帝震怒、顯其義鞫之日、


又灰燼所多瑪 蛾摩拉二邑、以傾陷定其罪、以為後之不虔者鑒、


主知拯虔者於試中、而留不義者於刑下、以待鞫日、


但今之天地、以是命而存以待火、留至鞫日、即惡人淪亡之日也、○


如是、則愛成全於我儕、俾我毅然於鞫日、蓋彼如何、我儕在世亦然、


又如所多瑪 蛾摩拉及四鄰之邑亦效之、縱淫亂、耽異色、則舉以為戒、而受永火之刑、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan