Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 5:19 - 文理和合譯本《新舊約全書》

19 弗許、曰、歸爾家、就爾屬、以主為爾所行之大事、及若何矜恤爾者告之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

19 耶穌弗許、乃謂之曰、歸爾家、及爾親屬、以主為爾所行如此之大事、及憐恤爾者、悉告之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

19 而伊伊穌斯不許、乃吿之、歸爾家就爾親屬、報之以主于爾所行幷矜憐爾者、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

19 耶穌不允。語之曰。汝囘家。見諸親。而告之以主所賜汝大㤙。如何憐恤尔矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

19 耶穌弗容、曰、歸爾同人、以主為爾行何大事、及矜恤爾者、告之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

19 耶穌弗許、乃謂之曰、歸爾家、詣爾親屬、以主如何行於爾、及矜恤爾者告之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 5:19
12 Iomraidhean Croise  

乃縵入告其主曰、以色列地之女、所言如此、


凡寅畏上帝者、其來聽之、彼為我魂所行、我必述之兮、


今我尼布甲尼撒、頌美稱揚尊崇天上之王、其所行者、悉為真實、其道公義、惟驕泰而行者、則降而卑之、


其人乃往、在低加波利宣言耶穌為己所行之大事、眾奇之、○


歸爾家、以上帝為爾所行之大事告人、彼遂往、徧邑宣言耶穌為己所行之大事、○


試往觀之、有一人焉、我素行者彼悉言之、得毋基督乎、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan