Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 5:13 - 文理和合譯本《新舊約全書》

13 耶穌許之、即出而入豕、羣豕突下山坡、投海而溺、數約二千、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

13 遂許之、其污鬼乃出、而入於豕、全群突奔山坡、投海、數約二千、而溺於海焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

13 伊伊穌斯即許之、而邪神出人入豕、群沿山坡投于海、數約二千盡溺于海、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

13 耶穌即允。而邪風出来入豕。頃。二千之群。火速投淹于海。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

13 遂許之。不潔神乃出而入豕、其群突落山坡、投海、數約二千、溺於海。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

13 耶穌遂許之、污鬼出而入於豕、豕群約二千、逸於坡、乃投海而溺於海。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 5:13
12 Iomraidhean Croise  

曰、何以誘之、曰、我將出為誑言之神、在其眾先知之口、曰、爾往為之、必成其事、


耶和華曰、凡彼所有、悉付爾手、惟勿加手於其身、撒但乃退、○


耶和華曰、彼在爾手、惟存其生、


勿以聖物予犬、勿以珍珠委豕、恐彼踐之、轉而噬爾、○


曰、往哉、鬼遂出、入於豕、全羣突下山坡、投海、死於水、


眾鬼求曰、使我入附於豕、


牧者奔告城鄉、眾出、欲觀之、


爾由爾父、即魔也、爾父之慾、爾欲行之、彼自始為殺人者、不立於真理、以其衷無真理也、其言誑、乃由己而言、蓋彼為誑者、且為誑者之父、


彼已昇天在上帝右、凡天使與有權有能者咸服之、


既屆千年、撒但將釋於囹圄、


為其王者、淵之使也、希伯來音曰亞巴頓、希利尼音曰亞玻倫、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan