Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 4:17 - 文理和合譯本《新舊約全書》

17 但內無根、則亦暫耳、及患難窘逐、因道而興、即厭棄矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

17 但內無根、惟暫存耳、迨為道而遇艱難窘逐、即傾跌矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

17 惟于己內無根、乃暫時耳、及爲道遇艱難、或窘逐、即見誘感也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

17 以心無根。為暫時。然而遇苦捕為言起。速磯叛者也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

17 惟內無根、則亦暫耳、及為道而遇難、窘逐、遂而蹇礙。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

17 然內無根、則亦暫耳、及為道而遇患難、抑或迫害、彼遂見礙矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 4:17
23 Iomraidhean Croise  

爾若謂迫之宜如何、其事之根、在我約伯、


故我語汝、凡罪惡謗讟、其人可赦、惟謗讟聖神者、不赦也、


惟內無根、則亦暫耳、及為道而遇患難窘逐、即厭棄之、


播於磽地者、乃人聽道、即欣受之、


播於棘中者、乃人聽道、


凡以言攻人子者、其人將得赦、惟褻瀆聖神者、不得赦、


遂謂信己之猶太人曰、爾若恆於我道、則誠我徒也、


凡欲以形軀矜飾者、強爾受割、特恐為基督之十架受窘逐耳、


爾知凡在亞西亞者已背我、中有腓吉路、黑摩其尼、


蓋底馬慕斯世而棄我、往帖撒羅尼迦、革勒士往加拉太、提多往撻馬太、


我始申訴、無人助我、而皆遺我、願勿罪之、


況踐踏上帝子、以所由成聖之約血為俗、且狎侮施恩之神、爾意若人受刑、其重為何如乎、


彼自我而出、但非屬我者、若其屬我、則恆偕我矣、然其出也、乃顯其皆非屬我也、


勿懼爾將受之苦、魔將投爾中數人於獄以試之、爾將受難十日、宜忠信至死、我則賜爾以維生之冕、


我知爾居所、乃撒但之座所在、昔我忠信之證者安提帕、見殺於爾中、即撒但之所居、爾則持我名、亦未嘗拒我道、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan