Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 3:11 - 文理和合譯本《新舊約全書》

11 邪鬼見之、伏其前、呼曰、爾乃上帝子也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

11 諸污鬼、一見之、遂伏於其前、呼曰、爾乃上帝之子也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

11 而邪神見之之時、即俯伏其前而呼曰、爾乃上帝之子也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

11 諸邪魔。一見。即伏其前。喊曰。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

11 諸不潔神、一見之、俯伏其前、呼曰、爾乃上帝子也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

11 污鬼一見之、則俯伏於其前、呼曰、爾乃神之子也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 3:11
14 Iomraidhean Croise  

舟中人拜之曰、爾誠上帝子也、○


試者進曰、爾若上帝子、可命此石為餅、


爾若上帝子、可投下、記有之、彼將命其使以手扶爾、免足觸石、


呼曰、上帝子、我與爾何與、時未至、爾來苦我乎、


鬼求之曰、若逐我、則遣入豕羣、


上帝子耶穌基督福音之始、


有鬼自多人出、呼曰、爾乃上帝子、耶穌斥之、不許其言、以鬼識其為基督也、○


見耶穌、遂號呼而伏其前、大聲曰、至高上帝子耶穌、我與爾何涉、求爾莫我苦、


隨保羅及我儕、呼曰、斯人乃至高上帝僕、以拯救之道宣於爾曹、


若有飢者、食於家可也、免爾以會集干鞫、其餘我至時整飭之、


爾信上帝惟一、善矣、諸鬼亦信之而戰慄、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan