Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 2:26 - 文理和合譯本《新舊約全書》

26 當亞比亞他為大祭司時、入上帝宮、食陳設餅、亦予從者、斯餅非祭司不宜食、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

26 當亞比亞塔為祭司長時、大衛入上帝之室、食陳設之餅、並給偕行之人、但此餅、除諸祭司而外、他人不可食者也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

26 當司祭首阿微阿發兒時、何以彼入上帝殿、而食供薦之餅、且予同者、但以此除司祭之外人不得食、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

26 何阿拜逹鐸德首時。入神室。而食惟鐸德可食之設餅。且與隨之衆乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

26 當亞比亞塔為大祭司時、大衛入上帝室、食陳設之餅、亦予從者、但此餅祭司而外、人不可食。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

26 即彼於亞比亞塔為祭司長時、入神之宮、而食供前之餅、且給於從之者焉、但此餅、祭司而外、人不可食。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 2:26
18 Iomraidhean Croise  

撒督亦至、眾利未人從之、舁上帝匱、置之於彼、亞比亞他登山、待民出邑、


撒督與亞比亞他、遂舁上帝之匱、歸耶路撒冷居焉、○


祭司撒督及亞比亞他、非偕爾在彼乎、爾於王室有所聞、當告之、


示法為繕寫、撒督與亞比亞他為祭司、


亞希突子撒督、與亞比亞他子亞希米勒為祭司、西萊雅為繕寫、


亞多尼雅、與洗魯雅子約押、及祭司亞比亞他同議、二人從而助之、


王謂母曰、爾為亞多尼雅求書念女亞比煞、曷故、彼為我兄、爾其為之求國、並為祭司亞比亞他、與洗魯雅子約押求之、


耶何耶大子比拿雅為軍長、撒督 亞比亞他為祭司、


利未人、拿坦業子繕寫示瑪雅、在王與牧伯、及祭司撒督、亞比亞他子亞希米勒、暨祭司利未人之族長前、記錄其名、為以利亞撒子孫取一族、為以他瑪子孫取一族、


入上帝宮、食陳設之餅、此餅非彼及從者可食、惟祭司可耳、


耶穌曰、爾未讀大衛與從者匱而飢時所為乎、


大衛至挪伯、見祭司亞希米勒、亞希米勒戰慄迎之、曰、爾奚獨至、無人與偕、


初、亞希米勒子亞比亞他逃至基伊拉、見大衛時、手攜聖衣、


大衛知掃羅蓄謀害己、遂謂祭司亞比亞他曰、攜聖衣至、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan