Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 2:20 - 文理和合譯本《新舊約全書》

20 惟日將至、新娶者見接而去、乃禁食耳、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

20 惟其日將至、新郎被奪而別之、當日彼乃禁食矣、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

20 有日將至、新郎由彼等中被奪取、彼時則禁食也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

20 来日奪之新郎去。伊等彼日方齋矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

20 惟諸日將至、新郎將見取而去之、是日將禁食耳。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

20 惟將來之日、新娶者別之去、斯時必禁食矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 2:20
29 Iomraidhean Croise  

王則慕爾之美、彼為爾主、當敬拜之兮、


郇之眾女歟、其出而觀所羅門王、彼冠冕旒、乃於婚宴之日、心喜之時、其母冠之、


肇造爾者、乃爾之夫、名萬軍之耶和華、救贖爾者、乃以色列之聖者、必稱為全地之上帝也、


譬諸壯男、得厥處女、爾之子民、亦將歸爾、爾之上帝將以爾為樂、如新娶者燕其新婚、○


萬軍之耶和華曰、鋒刃歟、其起擊我牧者、與我同儔、其擊牧者、散厥羣羊、惟彼小子、我將反手加之、


耶穌謂其徒曰、此夜爾皆將棄我、記有之、我擊牧者、而羊散矣、


耶穌曰、新娶者偕在、賀娶者豈能哀慟乎、惟日將至、新娶者見接而去、乃禁食耳、


耶穌曰、新娶者偕在、賀婚者能禁食乎、新娶者尚在、不能禁食也、


未有以新布補舊衣者、若然、則所補之新者裂其舊者、其綻尤甚、


又語其徒曰、時將至、爾欲見人子之一日而不得見、


惟日將至、新娶者見接而去、乃禁食耳、


蓋爾恆有貧者偕、不恆有我也、○


小子乎、我尚暫偕爾、爾將尋我、昔我語猶太人、我所往爾不能至、今亦如是語爾也、


我出於父而臨世、復離世而歸父、


然我以誠語爾、我往、則益爾、不往、保惠師弗來、往則遣之就爾、


今而後、我不在世、彼在世、我歸爾、聖父歟、爾所予我者、祈於爾名保之、俾為一、如爾我然、


今我歸爾、而言此於世、致我之樂盈於彼焉、


娶新婦者、新郎也、新郎之友立而聽之、聞其聲則喜甚、故此、我喜滿盈矣、


言畢、眾觀時、耶穌見舉、有雲接之而不見、


既於各會擇立長老、禁食祈禱、薦之於所信之主、


夫天必受之、以待萬物復興之時、即上帝自世初藉其聖先知之口所言也、


勿相負、惟彼此契合、暫務祈禱而相離、後仍相聚、免情不自禁、撒但因之試爾、


我以上帝之眷戀、眷戀於爾、蓋我已聘爾於一夫、如貞女焉、以獻於基督也、


勞而苦、屢廢寢、飢而渴、屢絕食、寒而裸、


受杖、繫獄、遭亂、勤勞、不寢、不食、


我儕當欣喜歡樂、以榮歸之、蓋羔之婚期已至、其婦已自備矣、


手執七盂、滿盛七末災之七使、其一就而語我曰、來、我將示爾以新婦、即羔之妻也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan