Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 2:16 - 文理和合譯本《新舊約全書》

16 法利賽人之士子、見耶穌與罪人稅吏共食、語其徒曰、彼與稅吏罪人飲食也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

16 𠵽唎㘔人之士子、見耶穌與罪人及稅吏共食、乃謂其門徒曰、彼乃與稅吏及罪人共飲食耶、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

16 而學士及發利些乙等見彼與稅吏及罪人等同食、語其門徒曰、何爲與稅吏及罪人同飲食乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

16 書士與法吏叟軰。視其與稅吏及罪人之類同食。謂厥徒曰。汝師。為何同稅吏及罪人飲食。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

16 法利賽諸士子見耶穌與罪人稅吏共食、謂其門徒、日、胡彼與稅吏罪人飲食乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

16 士子與𠵽唎㘔人、見其與稅吏及罪人共食、則謂其門徒曰、彼胡為與稅吏及罪人食飲乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 2:16
14 Iomraidhean Croise  

告人曰、爾其獨立、勿近我前、我潔於爾、若輩為煙、在於我鼻、乃如終日常焚之火、


又弗聽、則告於會、弗聽會、則視之猶異邦人與稅吏、可也、


爾愛乎愛爾者、有何賞耶、稅吏不亦然乎、


法利賽人見之、謂其徒曰、何爾師與稅吏罪人共食乎、


耶穌席坐於其家、諸稅吏及罪人、與耶穌並其徒同坐、蓋從之者眾也、


意謂斯人何出此言、乃僭妄也、上帝而外、誰能赦罪乎、


法利賽人立而自禱曰、上帝歟、我謝爾、以我不似他人強索、不義、淫亂、亦不似此稅吏、


蓋人子至、為尋救失亡之人耳、○


眾見之、訾議曰、彼往寓罪人之家矣、


法利賽人與其士子咎門徒曰、爾曹胡為與稅吏罪人飲食乎、


乃大喧譁、法利賽黨之士子數人、起而爭曰、我見此人無惡、或有神靈、或天使、與之言乎、


惟屬靈之人、則擬萬事、而己不為人所擬、


其忍受惡人如此之橫逆、爾宜念之、免至疲倦喪志、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan