Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 14:8 - 文理和合譯本《新舊約全書》

8 婦乃以其所能者為之、預膏我躬、以備葬耳、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

8 此婦乃盡所能而為之、預膏我身、以備葬焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

8 其所能行者、乃其預膏我身體爲備葬之事也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

8 其所有已施。即傅我身。以預備我塟也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

8 婦之所為乃盡其力、預膏我躬、致葬也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

8 婦循其所能而為之、預膏我身、以備葬也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 14:8
14 Iomraidhean Croise  

爾行軍時、爾民必衣聖服、樂心自獻、爾之丁壯、光耀如朝露兮、


彼傾此膏於我躬、乃為我葬而行之、


是日乃備節之日、即安息之前一日、


取之下、裹以枲布、置於石鑿之墓、從未葬人者、


耶穌曰、聽之、俾存之俟我葬日、


蓋人而樂為則見納、依所有、非依所無、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan