Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 14:3 - 文理和合譯本《新舊約全書》

3 耶穌在伯大尼癩者西門家席坐、一婦以玉瓶盛至純至貴哪噠膏來、破玉瓶、傾其首、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

3 耶穌在茇大尼於癩者西門之家、坐席時、有一婦來、攜玉罇、盛真甘松香至貴之膏、破其玉罇、傾於耶穌之首、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

3 〇伊居韋發尼亞在癩者錫孟家席坐之時、一婦携玉盒、盛至純至貴香膏來、破其玉盒、傾沃於其首、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

3 且耶穌在白逹聶于西滿癩者之屋席時。一婦。持一玉瓶。穗納耳多寳液。碎瓶而注其首。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

3 耶穌在廢大尼癩者西門屋、席坐時、有婦來、以玉瓶、盛真甘松至貴香膏、破玉瓶、而傾於其首。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

3 耶穌在伯大尼、於癩者西門之家席坐、有一婦、攜玉盒、盛至真至貴哪噠之香膏來、裂玉盒、斟於耶穌首。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 14:3
11 Iomraidhean Croise  

書拉密女思其良人曰王坐於榻、我之那達發其芬芳、


遂起、為所愛者啟門、手滴沒藥、指滴沒藥之汁、沾濡門楗、


遂去之、出城、至伯大尼宿焉、○


受二千者、亦獲二千、


曰、勿於節期、恐民生亂、○


有憾之者曰、靡費此膏何為耶、


此馬利亞、乃昔以膏膏主、以髮拭其足者、病者拉撒路其兄弟也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan