Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 13:9 - 文理和合譯本《新舊約全書》

9 爾宜自慎、人將付爾於公會、撻爾於會堂、且為我故、將立於侯王前而為之證、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

9 惟爾當自慎、蓋人將付爾於議會、爾將被撲於會堂、亦將為我故、立於官長君王之前、以為之證、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

9 〇爾等宜自慎、蓋人將解交爾等于公會、鞭爾等于會堂、且爲我之故、立爾等於侯王前、爲之作証、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

9 汝曹自慎。葢人付尔等于公議所。于㑹堂。受杖。尔為我被解督前。王前。庶幾伊等得証矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

9 惟爾自謹、蓋人將付爾至公會、又於會堂爾將見撲、爾亦為我故將立於侯王前、為證於眾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

9 爾宜自慎、人將付爾於公會、撻爾於會堂、且爾將為我故、被解於侯王前、以為之證、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 13:9
37 Iomraidhean Croise  

惟我語汝、怒兄弟者干乎鞫、謂兄弟曰、愚者、干乎公會、曰妄者、干乎火獄、


曰、慎勿告人、但往示身於祭司、因爾獲潔、獻摩西所命者、以證於眾、


耶穌曰、爾慎勿為人所惑、


民將攻民、國將攻國、隨在地震、饑饉、斯乃劬勞之始也、○


有不接爾、不聽爾者、去時拂爾足塵、以證於眾、


凡不接爾者、去其邑時、拂爾足塵、以為之證、


宜憶我言云、僕不大於主、人若窘逐我、亦將窘逐爾、若守我言、亦將守爾言矣、


人將逐爾出會、且時將至、殺爾者、自以為事上帝也、


就我儕、取保羅之帶、自縛手足、曰、聖神言、猶太人在耶路撒冷、將如此縛斯帶之主、付異邦人手矣、


眾聞之、忿極、向之切齒、


我將示之、彼必為我名而受多苦、


蓋因基督賜爾、不第信之、亦為之受苦、


此乃上帝義鞫之表、視爾宜乎其國、即爾為之受苦者、


爾宜慎之、勿失我儕所勞者、則得全賞焉、


我約翰、爾曹之兄弟、與爾共與耶穌之難與國與忍者、為上帝之道及耶穌之證、昔在一島曰拔摩、


勿懼爾將受之苦、魔將投爾中數人於獄以試之、爾將受難十日、宜忠信至死、我則賜爾以維生之冕、


我知爾居所、乃撒但之座所在、昔我忠信之證者安提帕、見殺於爾中、即撒但之所居、爾則持我名、亦未嘗拒我道、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan