Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 11:17 - 文理和合譯本《新舊約全書》

17 誨之曰、記不云乎、吾室必稱萬邦祈禱之室、而爾曹以為盜巢也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

17 又誨之曰、記不云、我室必稱為萬邦祈禱之室乎、惟爾曹以之為賊巢也、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

17 且教訓之曰、未載乎、我室稱爲衆民祈禱之室、而爾曹以之爲盜賊之巢窟、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

17 訓衆曰。經豈不云。我屋萬民稱之為祈禱之屋。尔等乃變之為盗賊之穴。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

17 乃誨而語之曰、經不載乎、我室將稱為萬民祈禱室。乃爾曹以為盜穴也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

17 乃誨而謂之曰、錄不云乎、我室必稱為諸民祈禱之室也、惟爾以之為盜巢矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 11:17
9 Iomraidhean Croise  

我必導之至我聖山、俾其欣喜於我祈禱之室、彼之燔祭及他祭、獻於我壇、必蒙悅納、蓋我之室、將稱為萬民祈禱之室焉、


基達羣羊、必集於爾、尼拜約之牡羊、為爾所用、獻於我壇、而見悅納、我必使我聖室獲榮、


我寄名之室、爾乃視為盜穴乎、耶和華曰、我鑒之矣、


彼為迦南人、手執欺誑之衡、以勒索為悅、


謂之曰、記有之、我室必為祈禱室、而爾曹以為盜巢也、○


見殿中有鬻牛羊鴿者、及兌錢者坐焉、


謂鬻鴿者曰、攜之去、勿以我父室、為貿易室也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan