Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 10:52 - 文理和合譯本《新舊約全書》

52 耶穌曰、往哉、爾信愈爾矣、遂得見、從耶穌於路、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

52 耶穌語之曰、往哉、爾之信已救爾矣、彼即得見、則於途間從耶穌、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

52 伊伊穌斯謂之曰、往哉、爾之信救爾矣、其即得見、從伊伊穌斯于道、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

52 耶穌曰。尔去。尔信救全尔。即見。而路上從之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

52 耶穌語之曰、往哉、爾信已救爾。遂即得見、而從之於路。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

52 耶穌謂之曰、往哉、爾信愈爾矣。彼即得見、從耶穌於路。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 10:52
22 Iomraidhean Croise  

矇瞶者、耶和華明之、屈抑者、耶和華起之、為義者、耶和華愛之兮、


因彼言之斯有、命之斯立兮、


維時、瞽者目啟、聾者耳通、


如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、


時、有攜患鬼之瞽而瘖者來、耶穌醫之、瘖者言且見、


曰婦乎、爾信大矣、如爾願成之、自是女愈、○


有瞽者、跛者、就耶穌於殿、遂醫之、


遂伸手捫之、曰、我肯、爾其潔哉、癩即潔、


耶穌回顧曰、女也、安汝心、爾信愈爾、自是婦愈、


耶穌前執其手、起之、熱即退、婦遂供事之、○


耶穌曰、女乎、爾信救爾、安然而歸、爾痼疾愈矣、○


復手按其目、其人凝視則愈、明見庶物、


耶穌謂婦曰、爾信救爾矣、可安然而往、


語門徒曰、凡以我名接斯孩提者、即接我也、接我者、即接遣我者也、夫爾中最微者、乃為大也、○


伊古以來、未聞有啟生而瞽者之目也、


耶穌曰、我為鞫入世、使不見者得見、而見者反瞽也、


即今遣爾就之者、俾啟其目、使之離暗就光、脫撒但之權、而歸上帝、致得罪赦、同獲因信成聖之業、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan