Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 1:9 - 文理和合譯本《新舊約全書》

9 時耶穌來自加利利之拿撒勒、在約但受洗於約翰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

9 當是時也、耶穌自加利利之拿撒勒來、由約翰受浸於約但河、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

9 〇當彼日、伊伊穌斯自戞利列亞之那匝列特來在伊鄂兒當領洗于伊鄂昂、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

9 且㑹彼日。耶穌自加里辣之納匝肋来。而受若翰洗于若丹河。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

9 當此諸日、耶穌來自加利利   拿撒栗、受約翰蘸入約但。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

9 當時、耶穌自加利利之拿撒勒來、在約但受洗禮於約翰、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 1:9
7 Iomraidhean Croise  

至一邑名拿撒勒居之、應諸先知所言云、人將稱之為拿撒勒人矣、


由水而上、見天裂、聖神如鴿臨之、


我洗爾以水、彼將洗爾以聖神焉、○


耶穌與歸拿撒勒而承順之、其母以諸言悉藏於心、


自約翰施洗始、至其別我接昇之日、須於常與我儕偕者、選舉一人、同證其復起也、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan