Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 1:44 - 文理和合譯本《新舊約全書》

44 曰、慎勿告人、但往示身於祭司、因爾獲潔、獻摩西所命者、以證於眾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

44 且語之曰、慎勿與人言、惟往、以己身示於祭司、且因爾得潔之故、獻摩西所命者、以為證於眾、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

44 語之曰、慎哉、毫勿吿人、乃往示司祭、且爲爾之潔淨獻摩伊些乙所命者、以爲作証于彼等、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

44 尔慎毋向人言。然徃騐于鐸德宗。而為汝淨。献每瑟所命。致伊等得証矣。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

44 謂之曰、慎勿與人言、但往示己於祭司、獻爾得潔之禮、摩西所命者、以為眾證。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

44 謂之曰、爾慎毋言之於人、但往自示於祭司、且為爾之潔、獻摩西所命者、以為證於眾。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 1:44
9 Iomraidhean Croise  

耶穌語之曰、慎勿告人、但往示身於祭司、獻摩西所命之禮、以證於眾、○


耶穌目之曰、爾往示身於祭司、往時即潔矣、


耶穌戒之毋告人、但往示身於祭司、因爾之潔、獻依摩西所命者、以證於眾、


千夫長遣少者去、戒之曰、爾以斯事報我、勿以告人、


昔所載者皆以訓我而書、俾我因忍與聖經之慰而得望、


夫彼所遇者、可為鑑戒、載之於經、以警我末世之人、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan