Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 1:39 - 文理和合譯本《新舊約全書》

39 遂徧進加利利會堂、宣教逐鬼、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

39 遂往徧加利利、入其會堂、宣傳且逐鬼、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

39 於戞利列亞徧處、在彼等之會堂傳教、而逐魔鬼、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

39 如是宣道于加里辣諸方之㑹堂。而逐魔也。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

39 於是、往遍加利利、入其會堂、宣講、又逐鬼。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

39 耶穌於遍加利利、在其會堂宣教、且逐鬼。○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 1:39
10 Iomraidhean Croise  

耶穌周行加利利、在諸會堂訓誨、宣天國福音、醫庶民疾病、


耶穌周遊鄉邑、在會堂訓誨、宣天國福音、醫諸疾病、


進迦百農、適安息日、耶穌入會堂訓誨、


耶穌曰、偕我往附近鄉邑、亦宣教於彼、蓋我為是而來也、


耶穌復入會堂、有枯一手者在焉、


且異其不信、乃周行諸鄉訓誨焉、○


婦歸、見女臥於牀、而鬼已出、○


有鬼自多人出、呼曰、爾乃上帝子、耶穌斥之、不許其言、以鬼識其為基督也、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan