Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 1:32 - 文理和合譯本《新舊約全書》

32 及暮、日入時、有攜諸病者、患鬼者、就之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

32 及暮、日入時、有携病者、及為鬼所附者、皆就耶穌、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

32 薄暮日將落時、有舁諸負病者及負魔者就之、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

32 至暮。日既沉。衆以凢疾病負魔者携至耶穌前。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

32 既暮、日入時、有攜諸負病、鬼祟、者就之。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

32 及暮、日入時、有攜凡負病患鬼者就耶穌、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 1:32
8 Iomraidhean Croise  

聲名洋溢於敘利亞、人攜諸負病、疾苦、患鬼、癲癇、癱瘓者、就之、悉醫焉、


既暮、有攜患鬼者多人就之、則以一言逐其鬼、諸負病者醫之、


應先知以賽亞所言云、其任我恙、肩我病、○


進迦百農、適安息日、耶穌入會堂訓誨、


耶穌前執其手、起之、熱即退、婦遂供事之、○


眾窺其於安息日醫之否、意欲訟之、


日入時、凡有患病者、皆攜就之、耶穌均按手而醫焉、


有鬼自多人出、呼曰、爾乃上帝子、耶穌斥之、不許其言、以鬼識其為基督也、○


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan