Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音二依馬可 1:31 - 文理和合譯本《新舊約全書》

31 耶穌前執其手、起之、熱即退、婦遂供事之、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

31 耶穌就之、執其手、携之起、熱則退、婦遂供事之、○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

31 彼進前執其手、起之熱即退、伊供事彼等焉、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

31 其近提厥手起之。瘧疾遂退。而婦事伊等。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

31 耶穌前執其手、起之、熱退、婦役事焉○

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

31 耶穌來前、執其手而起之、熱即退、婦遂供事焉。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音二依馬可 1:31
9 Iomraidhean Croise  

耶和華錫我諸恩、何以報之兮、


有多婦自加利利從耶穌、而供事之者、在彼遠觀、


西門之妻母病熱偃臥、或以告耶穌、


及暮、日入時、有攜諸病者、患鬼者、就之、


即耶穌在加利利時、從而供事之者、又有多婦、即與之同上耶路撒冷者、○


執其手曰、大利大古米、譯即幼女乎、吾語爾起、


彼得以手援之起、召諸聖徒及諸嫠、以復生之婦付之、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan