福音三依路加 3:5 - 文理和合譯本《新舊約全書》5 諸谷填之、山阜卑之、屈曲直之、崎嶇之路平之、 Faic an caibideilTuilleadh tionndaidhean淺文理和合《新約全書》5 諸谷將滿之、諸山陵將低之、彎曲者為直、崎嶇者為平路、 Faic an caibideil俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》5 凡谷宜填、凡山而崗宜卑、屈曲者使直、崎嶇使平、 Faic an caibideil白日昇-徐約翰文理新約(缺)5 徑凢谷将填。山陵蕩夷。曲衺将直。崎嶇将坦。 Faic an caibideil湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》5 諸穀將填、罔陵將卑、屈曲為直、崎嶇路平、 Faic an caibideil裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》5 諸谷將見填、諸岡陵將見夷、屈曲將見直、崎嶇將見平、 Faic an caibideil |