Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 9:6 - 文理和合譯本《新舊約全書》

6 但令爾知人子在世、有權以赦罪耳、遂語癱瘓者曰、起、取牀以歸、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

6 但令爾知人子在地、有權以赦罪、乃向癱瘋者曰、起、取爾床、歸爾家、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

6 然使爾等知人子在地有權赦罪、遂語癱瘓者、起哉、取爾牀而歸爾家、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

6 欲尔軰知人子在地有赦罪之權。方謂痿。汝起。肩榻而歸汝室。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

6 但令爾識、人子在地有權以赦罪。於是指癱瘓者曰、起、取床以歸爾家。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

6 但令爾知人子在地、有權以赦罪耳、遂向癱瘋者曰、起、取爾床、歸爾家。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 9:6
24 Iomraidhean Croise  

惟我為己之故、塗抹爾愆、不念爾罪、


有何神若爾乎、赦免愆尤、宥遺民之罪戾、蓄怒不永、仁慈是悅、


聲名洋溢於敘利亞、人攜諸負病、疾苦、患鬼、癲癇、癱瘓者、就之、悉醫焉、


耶穌曰、狐有穴、鳥有巢、惟人子無枕首之所也、


有舁癱瘓臥牀者就之、耶穌見其信、謂癱瘓者曰、小子安心、爾罪赦矣、


言爾罪赦矣、與言起而行、孰易、


但令爾知人子在世、有權以赦罪耳、遂謂癱瘓者曰、


意謂斯人何出此言、乃僭妄也、上帝而外、誰能赦罪乎、


士子與法利賽人議曰、此僭妄者誰歟、上帝而外、孰能赦罪乎、


我亦予之永生、終弗淪亡、無能奪之於我手、


如爾予子以權、以治凡有血氣者、俾子以永生予爾所予之者、


且賜之權行鞫、以其為人子也、


曰、起、取爾榻而行、


且以其右手、舉之為君、為救主、以改悔賜以色列民、並罪惡之赦、


彼得謂之曰、以尼雅、耶穌基督愈爾矣、起、治爾牀、彼即起、


爾所赦者、我亦赦之、若我有所赦、乃緣爾於基督前赦之也、


是以我為基督使、猶上帝託我勸爾、我代基督求爾與上帝復和、


彼此仁愛、慈惠、赦宥、如上帝緣基督赦爾也、


儻彼此有釁、則宜相容、相赦、如主赦爾然、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan