Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




福音一依馬太 7:16 - 文理和合譯本《新舊約全書》

16 是可因其果識之、荊棘中豈摘葡萄乎、蒺藜中豈採無花果乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

淺文理和合《新約全書》

16 是可因其果而識之、荊棘中能摘葡萄乎、蒺藜中能採無花果乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

俄羅斯正教文理《希臘原文新約聖經》附《官話聖詠經》

16 憑其果即識之、于荊棘豈摘葡萄乎、於蒺藜豈採無花果乎、

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

白日昇-徐約翰文理新約(缺)

16 汝視厥實便識之。誰摘葡萄于荊棘。無花菓于蒺藜。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

湛約翰-韶瑪亭文理《新約全書》

16 將自其果而真知之。豈自荊棘摘葡萄、自蒺藜摘無花果乎

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

裨治文-克陛存文理《新約全書》和《舊約全書》

16 是可由其果識之。豈摘葡萄與荊棘、豈採無花果與蒺藜乎。

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




福音一依馬太 7:16
10 Iomraidhean Croise  

孩童所為、或清或正、因之而顯、


或以樹善、其果亦善、樹惡、其果亦惡、蓋由果而識樹矣、


惟聖神之果、乃仁愛、喜樂、和平、恆忍、慈惠、良善、忠信、


或謂爾有信、我有行、爾其以行外之信示我、我則由我之行以信示爾、


我兄弟乎、無花果樹能結橄欖、葡萄樹能結無花果乎、水之鹹者、亦不能出淡者矣、○


古諺有云、惡自惡人出、惟我手不加諸爾、


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan